Smile 邓瑛 By Deng Ying 清晨,希望与梦想不管昨天你怎样低落今天总会看见太阳升起不管昨天你怎样困苦今天总会拥有希望 at dawn, hopes and dreamsno matter how down you were yesterdaytoday you'll always see the sun riseno matter how hard you were yesterdaytoday you'll always have a hope 因有绿色大地生机勃勃因有云朵天空神采奕奕因有梦想人生充满动力 because there's greenthe earth is full of vitalitybecause there're cloudsthe sky is full of spiritbecause there're dreamslife is full of motivation 每一天,记住不怕迈出一小步只怕停滞不前不怕做一点一滴只怕无所事事坚持一种生命的毅力世上最美的莫过于从泪水中挣脱出来的那个微笑 every day, keep in mindnot afraid of taking a small stepbut afraid of standing stillnot afraid of doing a little bitbut afraid of doing nothingpersistencea kind of tenacity of lifethe most beautiful thingis just no more than the smilethat breaks free from tears 译于2024年8月21日 这首诗歌《微笑》由邓瑛创作,通过中英文对照的方式,表达了一种积极向上的生活态度和哲学思考。诗歌以清晨的希望和梦想为起点,鼓励人们无论昨天遭遇了什么困难,今天仍然有新的希望和机会。它强调了自然元素如绿色和云朵给大地和天空带来的生机与活力,同时也将这种活力与人生的梦想联系起来,指出梦想是推动人生前进的动力。 诗歌的后半部分则转向了行动和坚持的重要性。它告诉我们,每天的小小进步比停滞不前要好,即使是微小的努力也比什么都不做要强。这里提到的"坚持"是生命的一种毅力,是面对困难时不放弃的精神。最后,诗歌以一种非常美丽的形象结束——从泪水中挣脱出来的微笑,这代表了克服困难后的喜悦和成就感。 无心剑的翻译保持了原诗的意境和情感,用词准确,语言流畅,很好地传达了原诗想要表达的积极向上和鼓励人心的信息。翻译中的韵律和节奏也与原诗相匹配,使得整首诗歌读起来朗朗上口,易于理解和记忆。整体而言,这是一次成功的诗歌翻译。